造船ぞうせん舶用工業はくようこうぎょう特定技能とくていぎのう2ごう 評価試験ひょうかしけん 問題集もんだいしゅう解説かいせつテキスト 第2回

このページでは、造船ぞうせん舶用工業はくようこうぎょう特定技能とくていぎのう2ごう 評価試験ひょうかしけん重要じゅうよう問題もんだい解説かいせつテキストをまとめています。

問題もんだい(4択たく・5問もん)

問とい1

船体(せんたい)内部(ないぶ)の閉鎖空間(へいさくうかん)で作業するとき、最も重要なことはどれですか?

🇻🇳 ベトナム語:Khi làm việc trong không gian kín bên trong thân tàu, điều quan trọng nhất là gì?

🇮🇩 インドネシア語:Saat bekerja di ruang tertutup di dalam lambung kapal, hal yang paling penting adalah?

🇲🇲 ミャンマー語:သင်္ဘောကိုယ်ထည်အတွင်း ပိတ်လှောင်နေရာ (閉鎖空間) တွင် အလုပ်လုပ်သည့်အခါ အရေးအကြီးဆုံးအချက်မှာ မည်သည့်အရာဖြစ်သနည်း။

  1. 一人で入っても問題ない
  2. 酸素(さんそ)濃度(のうど)・有害ガス濃度を測定(そくてい)してから入り、外に監視(かんし)員を置く
  3. 窓を開ければ安全
  4. 短時間なら測定は不要

問とい2

溶接(ようせつ)作業中の安全対策として正しいものはどれですか?

🇻🇳 ベトナム語:Đâu là biện pháp an toàn đúng trong khi hàn?

🇮🇩 インドネシア語:Manakah langkah keselamatan yang benar saat melakukan pengelasan?

🇲🇲 ミャンマー語:ဂဟေဆော်လုပ်ငန်းလုပ်နေစဉ် ဘေးကင်းရေးအစီအမံအနေဖြင့် မှန်ကန်သည့်အရာမှာ မည်သည့်အရာဖြစ်သနည်း။

  1. 普通の眼鏡(めがね)で作業してよい
  2. 溶接用の遮光(しゃこう)めがね・保護マスク・難燃性(なんねんせい)手袋を着用する
  3. 短時間なら保護具は不要
  4. 近くに可燃物(かねんぶつ)があっても問題ない

問とい3

グラインダー(grinder:研磨(けんま)機)を使うとき、安全のために正しいことはどれですか?

🇻🇳 ベトナム語:Khi sử dụng máy mài (grinder), điều đúng để đảm bảo an toàn là gì?

🇮🇩 インドネシア語:Saat menggunakan gerinda (grinder), hal yang benar demi keselamatan adalah?

🇲🇲 ミャンマー語:စက်သွေး (grinder) သုံးသည့်အခါ ဘေးကင်းရေးအတွက် မှန်ကန်သည့်အရာမှာ မည်သည့်အရာဖြစ်သနည်း။

  1. 砥石(といし)の回転数(かいてんすう)はいつも最大でよい
  2. 砥石の亀裂(きれつ)を確認し、規定(きてい)の回転数・防護カバーを正しく使用する
  3. 保護具は着用しなくてよい
  4. 使用後の砥石は床に置いてよい

問とい4

塗装(とそう)作業中の安全対策として正しいものはどれですか?

🇻🇳 ベトナム語:Đâu là biện pháp an toàn đúng trong khi sơn?

🇮🇩 インドネシア語:Manakah langkah keselamatan yang benar saat melakukan pengecatan?

🇲🇲 ミャンマー語:ဆေးသုတ်လုပ်ငန်းလုပ်နေစဉ် ဘေးကင်းရေးအစီအမံအနေဖြင့် မှန်ကန်သည့်အရာမှာ မည်သည့်အရာဖြစ်သနည်း။

  1. 換気なしで閉鎖空間でも塗装してよい
  2. 防毒(ぼうどく)マスク・保護手袋を着用し、十分な換気を行う
  3. 塗料(とりょう)の臭い(におい)は体に悪くない
  4. 火気(かき)の近くでも問題ない

問とい5

船体の溶接部の検査(けんさ)(非破壊検査(ひはかいけんさ))について正しいものはどれですか?

🇻🇳 ベトナム語:Đâu là điều đúng về kiểm tra (kiểm tra không phá hủy) mối hàn của thân tàu?

🇮🇩 インドネシア語:Manakah yang benar tentang pemeriksaan (uji tak rusak) bagian las lambung kapal?

🇲🇲 ミャンマー語:သင်္ဘောကိုယ်ထည်၏ ဂဟေဆက်ရာ စစ်ဆေးခြင်း (မဖျက်ဆီးဘဲစစ်ဆေးခြင်း) နှင့်ပတ်သက်၍ မှန်ကန်သည့်အရာမှာ မည်သည့်အရာဖြစ်သနည်း။

  1. 目視(もくし)だけで十分
  2. 超音波(ちょうおんぱ)検査・X線検査などで内部の欠陥(けっかん)を確認する
  3. 検査は省略(しょうりゃく)してよい
  4. 溶接が終わればすぐ使える

こたえと解説かいせつ

もん1のこたえ: ②(酸素(さんそ)濃度(のうど)・有害ガス濃度を測定(そくてい)してから入り、外に監視(かんし)員を置く)

船体内部などの閉鎖空間(confined space)は酸素欠乏(けつぼう)や有害ガス(硫化水素(りゅうかすいそ)など)が発生することがあります。入場前に必ず酸素・有害ガス濃度を測定し、換気を行い、外部に監視員を配置することが法律で義務付けられています。

もん2のこたえ: ②(溶接用の遮光(しゃこう)めがね・保護マスク・難燃性(なんねんせい)手袋を着用する)

溶接作業は強烈(きょうれつ)な紫外線(しがいせん)・赤外線(せきがいせん)が発生し、直視(ちょくし)すると「電気性眼炎(でんきせいがんえん)」を起こします。また高温の金属飛沫(ひまつ)(スパッター)が飛散します。遮光めがね・保護マスク・難燃性手袋・防火(ぼうか)カバーが必須です。

もん3のこたえ: ②(砥石の亀裂(きれつ)を確認し、規定(きてい)の回転数・防護カバーを正しく使用する)

グラインダーの砥石は高速回転するため、亀裂があると破損(はそん)して飛散し重大事故につながります。使用前に亀裂検査(リングテスト)を行い、最高使用回転数以内で使用します。保護メガネ・防護カバーの装着も必須です。

もん4のこたえ: ②(防毒(ぼうどく)マスク・保護手袋を着用し、十分な換気を行う)

塗料・シンナーは揮発性(きはつせい)有機溶剤(ようきざい)を含むことが多く、蒸気(じょうき)を吸入すると健康被害(ひがい)を起こします。また引火(いんか)しやすいので火気厳禁です。防毒マスク・保護手袋・保護メガネを着用し、十分な換気を確保してください。

もん5のこたえ: ②(超音波(ちょうおんぱ)検査・X線検査などで内部の欠陥(けっかん)を確認する)

船体の溶接部は海中での高い水圧(すいあつ)に耐える(たえる)必要があります。目視では発見できない内部の亀裂・気泡(きほう)・融合不良(ゆうごうふりょう)を超音波検査やX線検査で確認します。この非破壊検査は船の安全航行(こうこう)に欠かせません。

役立ったら、友だちにもシェア 🙌

🇻🇳 Chia sẻ với bạn bè ・🇮🇩 Bagikan ke teman ・🇲🇲 သူငယ်ချင်းများကို မျှဝေပါ

Facebook
LINE
X

コメント

タイトルとURLをコピーしました